Passar para o conteúdo principal

 

Conferência 1 

PT
O projeto ERC PuppetPlays : contribuição para uma história não linear do teatro europeu
Didier Plassard [FR]

PuppetPlays (ERC – GA 835193) é um projeto financiado pelo programa de investigação e inovação Horizon 2020. Tem por ambição reunir, estudar e valorizar as peças escritas para marionetas da Europa ocidental do século XVII ao século XXI. O primeiro momento da comunicação será dedicado à apresentação do projeto, das hipóteses de trabalho e dos seus resultados. Num segundo momento, serão analisados alguns pontos atuais da plataforma de base de dados para a historiografia do teatro europeu. 

[Língua de apresentação: Francês]
 

FR
Le projet ERC PuppetPlays : contribution pour une histoire non linéaire du théâtre européen

PuppetPlays (ERC – GA 835193) est un projet financé par le programme européen de recherche et d’innovation Horizon 2020. Il a pour ambition de réunir, d’étudier et de valoriser les pièces écrites pour les théâtres de marionnettes en Europe de l’Ouest, du 17e au 21e siècle. Un premier temps de cette communication sera consacré à la présentation du projet, de ses hypothèses de travail et de ses résultats. Dans un deuxième temps, seront examinées quelques-unes des conséquences de la mise au jour de ces ressources pour l’historiographie du théâtre européen.


EN
The ERC PuppetPlays project: contribution to a non-linear history of European theater

PuppetPlays (ERC – GA 835193) is a project funded by the European research and innovation program Horizon 2020. Its aim is to bring together, study and promote plays written for puppet theaters in western Europe, from the 17th to the 21st century. The first part of this communication will be devoted to the presentation of the project, its working hypotheses, and its results. Secondly, some of the consequences of the unearthing of these resources for the historiography of the European theater will be examined.

[Presenting language: French]

_ _ _ 

PT
O gesto fragilizado da marioneta
Carole Guidicelli [FR]

Projeto ERC PuppetPlays / Université Paul Valéry Montpellier 3 (France)
Na cena contemporânea, a marioneta surge com recorrência em corpos bloqueados, feridos ou deteriorados; ela torna-se o suporte privilegiado para a expressão do gesto fragilizado do humano e da sua vulnerabilidade física.
De que modo essa fragilidade do gesto e do corpo se inscreve na escrita de peças e que visões do ser humano e do mundo nos permite partilhar? É o que iremos analisar através de alguns exemplos de peças criadas na Europa, a partir do ano 2000. 
Esta investigação foi financiada pelo Programa de investigação e inovação Horizon 2020 da União Europeia, no âmbito da convenção de subvenção 835193.

[Língua de apresentação: Francês]
 

FR
Le geste défaillant de la marionnette

Sur la scène contemporaine, la marionnette figure souvent des corps empêchés, meurtris, ou abîmés ; elle devient alors le support privilégié de l’expression du geste défaillant de l’humain et de sa vulnérabilité physique.
Comment cette défaillance du geste et du corps s’inscrit-elle dans l’écriture des pièces et quelles visions de l’être humain et du monde nous fait-elle partager ? C’est ce que nous examinerons à travers quelques exemples de pièces créées en Europe dans les 2000.
Cette recherche a été financée par le Programme de recherche et d’innovation Horizon 2020 de l’Union Européenne dans le cadre de la convention de subvention 835193.

 

EN
The vulnerable gesture of the puppet

On the contemporary scene, puppetry often represents hindered, bruised, or damaged bodies; it then becomes the privileged support for the expression of the vulnerable gesture of humans and their physical vulnerability.
How does this failure of gesture and body fit into the writing of the pieces and what visions of human beings and the world does it share with us? This is what we will examine through some examples of pieces created in Europe in the 2000s.
This research was funded by the European Union's Horizon 2020 research and innovation program under grant agreement 835193.

[Presenting language: French]

Conferência 2

PT
Como mexer em documentos : reflexões sobre teatro documental e suas matérias
Joana Craveiro [PT]

Nesta palestra performativa transmitida a partir do pequeno auditório do CCB, onde está a apresentar Um Mini Museu vivo de memórias do Portugal recente, Joana Craveiro abre alguns dos arquivos do Teatro do Vestido presentes neste espectáculo. Com isso, dá a conhecer por dentro o dispositivo cénico sobre o qual se operam as palestras performativas que são marca do seu trabalho. O manuseamento de objectos, documentos, imagens faz parte do reportório performativo do dispositivo que tem vindo a desenvolver de forma aprofundada desde 2011, quando iniciou um trabalho consistente sobre a memória política no Portugal do século XX. No ano em que se comemoram os 50 anos do 25 de Abril, Joana Craveiro recupera uma série de emblemáticos espectáculos, entre os quais este Mini Museu vivo, construído para o 3º ciclo do ensino básico e para o ensino secundário, na certeza de que sem memória do passado e sua inscrição não é possível compreender o presente nem construir futuro.

[Língua de apresentação: Português]

 

EN
How to handle documents: reflections on documentary theater and its materials

In this performative lecture broadcast from the CCB's small auditorium, where A Mini Living Museum of memories of recent Portugal is present, Joana Craveiro opens some of the Teatro do Vestido archives present in this show. With this, she gives to know the scenic device on which the performative lectures take place from within which are a hallmark of her work. Handling objects, documents, images makes part of the performative repertoire of the device that has been deeply developing since 2011, when she began a consistent work on political memory in 20th century Portugal. In the year in which the 50th anniversary of the 25th of April is celebrated, Joana Craveiro recovers a series of emblematic shows, including this A Mini Living Museum, created for the 3rd cycle of basic education and secondary education, with the certainty of that without memory of the past and its inscription it is not possible to understand the present nor build future.

[Presentation language: Portuguese]

Painel 1


PT
Estudar, preservar e divulgar as formas animadas

O conceito de documentação nas marionetas e formas animadas expandiu-se nas últimas décadas em diferentes esferas da prática artística e da investigação teórica, territórios cada vez mais permeáveis entre si. A forma animada é repensada enquanto objeto documental, testemunho de determinadas etapas do processo criativo. As formas animadas transportam camadas de memórias ativadas pelos criadores nos seus modos de partilha e questionadas nos processos de investigação. O estudo e a preservação das formas animadas deslocam os objetos de cena para reparar nos seus contrapontos de significado e motivar um cruzamento de olhares sobre os seus lugares de memória nas práticas artísticas.
 

EN
Studying, Preserving, and Disseminating Animated Forms

The concept of documentation in puppets and animated forms has expanded over the last few decades in various spheres of artistic practice and theoretical research, territories increasingly permeable to each other. The animated form is rethought as a documentary object, a testament to certain stages of the creative process. Animated forms carry layers of memories activated by creators in their sharing modes and questioned in research processes. The study and preservation of animated forms move the stage objects to focus on their counterpoints of meaning and motivate a cross-examination of their memory places in artistic practices.

_ _ _

PT
ANIMATAZINE, um projeto editorial experimental para teatro de formas animadas
Alessandra Amicarelli [IT]

ANIMATAZINE, é um projeto editorial experimental sobre teatro de formas animadas. Após a publicação do primeiro número dedicado ao tema da Água, ANIMATAZINE encontra-se atualmente na segunda edição dedicada ao elemento da Terra. Recentemente aclamada pela crítica de teatro italiana como um projeto inovador no campo das marionetas, esta fanzine, como prefere ser nomeada, representa uma plataforma experimental dedicada às formas animadas contemporâneas e à sua conexão com o mundo natural. ANIMATAZINE é uma iniciativa editorial independente que tem como intenção chegar a uma audiência diversa, em termos de nacionalidade, cultura, idade e interesses, sem se limitar a um público especializado em teatro de marionetas. 

EN
ANIMATAZINE, an experimental editorial project for animated theater

After the first issue dedicated to Water, ANIMATAZINE is now in its second annual edition, dedicated to the Earth element. Swiftly acclaimed by Italian theater critics as an innovative project in the field of puppetry, this fanzine, as it prefers to be called, represents an experimental platform dedicated to contemporary animated forms and their connection with the natural world. ANIMATAZINE is an independent editorial initiative that aims to reach a diverse audience in terms of nationality, culture, age, and interests, without limiting itself to the specialized puppet theater audience.

[Língua de apresentação: Francês]

_ _ _

PT
Institucional e teatral: o processo de salvaguarda do espólio dos Bonecos de Santo Aleixo
Christine Zurbach [PT]

Apesar da sua fragilidade, material e formal, o teatro de marionetas atravessa a história do teatro como uma presença constante, mantendo vivos espólios antigos, ou reinventando-secom formas novas criadas para os palcos do tempo presente. Abordarei aspectos do processo de salvaguarda de um património antigo- o caso dos Bonecos de Santo Aleixo - que representa um duplo compromisso de salvaguarda, assumido pela entidade Centro Cultural de Évora (CENDREV): institucional e artístico-teatral.

[Língua de apresentação: Português]


EN
Institutional and theatrical: The safeguard process of the Bonecos de Santo Aleixo’s patrimony

Despite its fragility, material and formal, puppet theater goes through the history of theater as a constant presence, keeping ancient assets alive, or reinventing itself with new forms created for the stages of the present time. I will address aspects of the process of safeguarding an ancient heritage - the case of the Bonecos de Santo Aleixo - which represents a double commitment to safeguard, assumed by the entity Centro Cultural de Évora (CENDREV): institutional and artistic-theatrical.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
O que se faz num Museu da Marioneta?
Ana Paula Correia [PT]

Expor marionetas levanta uma série de questões que implicam inúmeros intervenientes e um ausente – o marionetista. De vara, de fio, de luva, de manipulação à vista, a marioneta chega ao Museu quando deixa de ser utilizada. Começa uma nova existência e um novo desafio: conseguir que o objeto exposto se mantenha uma marioneta, algo que se manipula, que comunica, que existe como um alter ego das figuras que representa. Da sua conservação, à sua exposição, são múltiplos os intervenientes – conservadores, investigadores, designers de museografia, documentalistas, responsáveis pela conceção e manutenção das Reservas e, fundamental, um serviço educativo que consiga partilhar a história da marioneta no sentido de lhe dar novamente vida.

[Língua de apresentação: Português]
 

EN
What happens in a Puppet Museum?

Exposing puppets raises a series of questions that involve numerous participants and one absentee – the puppeteer. With a stick, a thread, a glove, and visible manipulation, the puppet arrives at the Museum when it is no longer used. A new existence and a new challenge begins: ensuring that the exposed object remains a puppet, something that can be manipulated, that communicates, that exists as an alter ego of the figures it represents. From its conservation, to its exhibition, there are multiple actors – conservators, researchers, museography designers, documentalists, those responsible for the design and maintenance of the Reserves and, fundamentally, an educational service that can share the history of the puppet in order to give it back life.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Dramaturgias de objetos documentais
Shaday Larios [MX]

Esta comunicação partilha diferentes modos de criar dramaturgias com objetos documentais como parte dos processos do teatro de objetos documentais: cadernos etnográficos, dramaturgias de inspiração retrospectiva, tradução de trabalhos de campo de dramaturgias visuais, o espaço como dramaturgia, etc. As práticas mencionadas como exemplos procedem da experiência expositiva enquanto «detetives de objetos» com os grupos Oligor y Microscopía e Agência El Solar no México e em Espanha.
 

ES
Dramaturgias de los objetos documentales

En esta ponencia se comparten diferentes formas de hacer dramaturgias con objetos documentales como parte de procesos del teatro de objetos documentales: cuadernos etnográficos, dramaturgias de retroalimentación, traducción de los trabajos de campo a dramaturgias visuales, el espacio como dramaturgia, etc. Las prácticas mencionadas como ejemplos proceden de la experiencia de la expositora como “detective de objetos” con sus grupos Oligor y Microscopía y Agencia El Solar en México y España. 

[Língua de apresentação: Espanhol]
 

EN
Dramaturgies of documentary objects

In this presentation, different ways of creating dramaturgy with documentary objects are shared as part of the processes of the theater of documentary objects: ethnographic notebooks, feedback dramaturgy, translation of field work into visual dramaturgy, space as dramaturgy, etc. The practices mentioned as examples come from the speaker's experience as an “object detective” with her groups Oligor and Microscopía and Agencia El Solar in Mexico and Spain.

[Presentation language: Spanish]

Painel 2


PT
Tradição e formas populares nas marionetas

As artes da marioneta são o lugar privilegiado para o encontro entre o antigo e o contemporâneo. Os antepassados da marioneta são milenares e as suas origens deslocam-se entre fronteiras imprecisas e indefinidas, pela confluência de diferentes culturas nos seus percursos de tradição e transgressão. As suas origens populares carregam marcas identitárias de caminhos nómadas, caracterizados por momentos de rutura e contraponto das normas vigentes.
 

EN
Tradition and Popular Forms in Puppets

The art of puppetry is a privileged space for the meeting of the ancient and the contemporary. Puppetry's ancestors are millennia-old, and their origins shift across imprecise and undefined borders, through the confluence of different cultures in their paths of tradition and transgression. Their popular origins bear identity marks of nomadic journeys, characterized by moments of rupture and counterpoint to prevailing norms.

_ _ _

PT
Teatro mecânico e fantoches nas antigas feiras de Lisboa
Paula Magalhães [PT]

Em Lisboa, as feiras foram uma das mais concorridas manifestações da cultura popular na segunda metade do século XIX e primeiros anos do século XX. Entre os divertimentos oferecidos, contavam-se barracas de arlequins, trupes de saltimbancos que apresentavam espetáculos ecléticos (física, ginástica, dança, entre outras habilidades) que por vezes integravam teatro mecânico. Mais tarde (a partir de 1880) apresentam-se sob a designação de fantoches, ainda como complemento de espetáculos de arlequins ou declamados, para finalmente se autonomizarem (um pouco mais tarde) em barracas em que os bonecos eram as únicas estrelas.

[Língua de apresentação: Português]

EN
Mechanical theater and puppets in Lisbon's old fairs

In Lisbon, fairs were one of the most popular manifestations of popular culture in the second half of the 19th century and the first years of the 20th century. Among the entertainment on offer were harlequin stalls and troupes of jugglers who presented eclectic shows (physics, gymnastics, dance, among other skills) that sometimes included mechanical theater. Later (from 1880 onwards) they performed under the name of puppets, still as a complement to harlequin or recited shows, to finally become independent (a little later) in tents where the puppets were the only stars.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Bonecos de Santo Aleixo – um património a preservar
José Russo [PT]

As práticas artísticas continuadas e consequentes são absolutamente determinantes para o desenvolvimento cultural dos povos e, se essas práticas enquadrarem também matrizes da nossa própria identidade, os processos de trabalho em que nos envolvemos ganham, seguramente, sentidos redobrados uma vez que estamos a preservar a memória colectiva, ou seja, o nosso património cultural. 

[Língua de apresentação: Português]

EN
Bonecos de Santo Aleixo – a patrimony to preserve

Continued and consistent artistic practices are decisive for the cultural development of people and, if these practices also frame the matrices of our own identity, the work processes in which we are involved certainly gain double meanings since we are preserving memory collective, that is, our cultural heritage.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Dom Roberto, o herói português em marioneta
José Gil [PT]

Apesar do Teatro Dom Roberto ter conhecido um assinalável êxito até, sensivelmente, à década de sessenta do século XX, não só através dos pavilhões que incorporavam as feiras e romarias como também nas praias e cidades, sobrevive, hoje em dia, graças aos testemunhos que chegaram até nós de uma forma fragmentária e até mesmo controversa, deixados pelos mestres bonecreiros Domingos Bastos Moura e António Dias e pelo proprietário de um dos famosos pavilhões (Pavilhão Mexicano), Manuel Rosado.

[Língua de apresentação: Português]

EN
Dom Roberto, the Portuguese hero in puppets

Although the Dom Roberto Theater was a notable success until, approximately, the sixties of the 20th century, not only through the pavilions that incorporated the fairs and pilgrimages but also on the beaches and cities, it survives, today, thanks to the testimonies that came to us in a fragmentary and even controversial way, left by master puppeteers Domingos Bastos Moura and António Dias and by the owner of one of the famous pavilions (Pavilhão Mexicano), Manuel Rosado.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Sobre a ontologia de marionetas tradicionais brasileiras e portuguesas
Marcondes Lima [BR]

A comunicação tem por objetivo assinalar aspetos ontológicos do Mamulengo brasileiro, dos Bonecos de Santo Aleixo e do Teatro Dom Roberto portugueses. Patrimônios Imateriais nacionais, tais expressões cênicas com marionetas guardam consideráveis similaridades e podem ser definidas como teatro marginal. Periféricas em termos geográficos, sociais e artísticos, são movidas por discursos cômicos, ambíguos e anárquicos. Junto às mesmas observa-se a presença de espectadores emancipados. Também podem ser vistas como zonas de conservação e como focos de resistência cultural.

[Língua de apresentação: Português]

EN
About the ontology of traditional Brazilian and Portuguese puppets

The communication aims to highlight ontological aspects of the Brazilian Mamulengo, the Portuguese Bonecos de Santo Aleixo and the Teatro Dom Roberto. National Intangible Heritage, such scenic expressions with puppets have considerable similarities and can be defined as marginal theater. Peripheral in geographical, social, and artistic terms, they are driven by comical, ambiguous and anarchic discourses. Next to them, there is the presence of emancipated spectators. They can also be seen as conservation zones and as focus of cultural resistance.

[Presentation language: Portuguese]

Painel 3

PT
Contemporaneidade e cruzamentos na arte da manipulação

As artes da marioneta são estimuladas por diferentes técnicas e práticas artísticas em articulação e assumem-se numa pluralidade de nomenclaturas e identidades. Pela diversidade de linguagens que conjuga, o teatro de marionetas contemporâneo convoca uma amplitude de formas de presença que não se restringem ao corpo fictício da marioneta, incluindo o ator/manipulador, os objetos, elementos de cenografia e suportes técnicos, como a iluminação e o som.

EN
Contemporary Practice and Cross-Disciplinary Approaches in Puppetry Art

Puppetry arts are stimulated by various techniques and artistic practices in coordination and are expressed in a plurality of nomenclatures and identities. Through the diversity of languages it combines, contemporary puppet theater invokes a wide range of forms of presence that extend beyond the puppet's fictitious body, including the actor/manipulator, objects, scenographic elements, and technical supports such as lighting and sound.

_ _ _

​​​​​​​PT
Bonecos ao sul do Brasil: para além do mamulengo
Rossana Della Costa [BR]

O estado do Rio Grande do Sul, Brasil, não possui uma referência tradicional específica no teatro de bonecos do mesmo aporte que o mamulengo no nordeste do país. O que difere é que, ao invés de manifestações culturais populares, verifica-se a mescla entre o tradicional e o contemporâneo, promovendo uma diversidade de estilos e técnicas. A razão desta configuração está nos movimentos imigratórios e na formação dos artistas atuais, de modo a configurar um movimento flexível, que não aposta em um único estilo e linguagem.   

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
Puppets in southern Brazil: beyond the mamulengo

The state of Rio Grande do Sul, Brazil, does not have a specific traditional reference in puppetry with the same contribution as mamulengo in the northeast of the country. What differs is that, instead of popular cultural manifestations, there is a mix between the traditional and the contemporary, promoting a diversity of styles and techniques. The reason for this configuration lies in the immigration movements and the training of current artists, in order to configure a flexible movement, which does not rely on a single style and language.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

​​​​​​​PT
​​​​​​​
Máquinas de contar histórias
João Rapaz [PT]

Levanta-se o véu de alguns trabalhos desenvolvidos nos últimos anos, das dinâmicas de equipa, cruzamento de conhecimentos, gestão de tempo, equipamento e espaço, numa área artística em constante mudança e evolução.  

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
Storytelling machines

The veil is lifted on some of the work developed in recent years, on team dynamics, crossing knowledge, time, equipment and space management, in an artistic area that is constantly changing and evolving.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

​​​​​​​PT
Animação: a Arte das Artes da manipulação imagem por imagem
Fernando Galrito [PT]

O Cinema de animação é a única arte que cria o seu próprio movimento através da persistência retiniana. Isto permite-lhe recriar o movimento de todos os elementos da natureza. A realização de um filme é o encontro e a manipulação de todas as artes, analógicas e digitais permitindo-lhe não apenas no campo da cinematografia, mas também na instalação ou no diálogo com artes performativas a animação é uma arte cada vez mais transversal, transdisciplinar e generativa.

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
Animation: the Art of Arts of image-by-image manipulation

Animated cinema is the only art that creates its own movement through retinal persistence. This allows to recreate the movement of all elements of nature. Making a film is the encounter and manipulation of all arts, analogue and digital, allowing it not only in the field of cinematography, but also in installation or dialogue with performing arts. Animation is an increasingly transversal, transdisciplinary, and generative art.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

​​​​​​​PT
Gambiarras/Arquiteturas efêmeras: campo expandido no teatro de animação
Amabilis de Jesus da Silva [BR]

Como parte estruturante da poética, os modos de junção entre o corpo humano e não humano no teatro de animação indubitavelmente alcançaram o campo da metodologia. Deste fenômeno, que implica nos desdobramentos de territórios, destaca-se tanto o arrastamento dos códigos e pressupostos, quanto certa autonomia. Entre as tantas perspectivas de exploração, observa-se a junção como sendo uma gambiarra, uma solução improvisada, e uma arquitetura efêmera. Ou, um corpo ciborgue.

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
Gambiarras/Ephemeral architectures: expanded field in animation theater

As a structuring part of poetics, the ways of joining the human and non-human bodies in animated theater have undoubtedly reached the field of methodology. This phenomenon, which involves the unfolding of territories, highlights both the dragging of codes and assumptions, as well as a certain autonomy. Among the many exploration perspectives, the combination is seen as a workaround, an improvised solution, and an ephemeral architecture. Or a cyborg body.

[Presentation language: Portuguese]

Grupo de Trabalho da PGMFA


PT
Marionetas e poder

A importância do teatro de marionetas nas esferas político-sociais manifesta-se no modo como enfrentou inúmeros exemplos de censura, sendo não raro um instrumento de poder político-religioso e assumindo-se frequentemente com o seu caráter de irreverência e transgressão. A própria História do teatro de marionetas surge tendencialmente como um reflexo de narrativas assentes nas esferas do poder, em perspetivas maioritariamente ocidentais. A discussão sobre marionetas e poder convida a repensar a identidade das marionetas nos seus gestos de rutura e desobediência, na afirmação de corpos expandidos e não normativos, ampliando o olhar sobre a pluralidade das suas origens e percursos culturais.

EN
Puppets and Power

The significance of puppet theater in the socio-political spheres is evident in how it has faced numerous instances of censorship, often being a tool of politico-religious power and frequently characterized by its irreverence and transgression. The history of puppet theater itself tends to reflect narratives rooted in spheres of power, predominantly from Western perspectives. The discussion on puppets and power invites a rethinking of the identity of puppets in their gestures of rupture and disobedience, in affirming expanded and non-normative bodies, broadening the view on the plurality of their origins and cultural trajectories.

_ _ _

PT
A marioneta e a desobediência
Manel Bilro [PT]

O equilíbrio da ligação entre marioneta e marionetista cria uma apelativa desobediência: animar o inanimado, mantendo a vida enquanto se quer, da forma que se quer, indo contra as regras do mundo natural e da própria vida. A desobediência cativa. Se a marioneta mostra que se pode desobedecer (não obstante as consequências) a uma regra, não será a primeira reação a de questionar a razão de ser dessa regra? E assim, da desobediência, brota o poder. Não um poder sobrenatural, mas o simples e grande poder de questionar a nossa realidade.

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
Puppets and disobedience 

The balance of the connection between puppet and puppeteer creates an appealing disobedience: animating the inanimate, maintaining life as long as you want, in the way you want, going against the rules of the natural world and life itself. Disobedience captivates. If the puppet shows that one can disobey (regardless of the consequences) a rule, wouldn't the first reaction be to question the reason for that rule being? And so, from disobedience, power springs. Not a supernatural power, but the simple and great power to question our reality.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Marginalidade: as Marionetas do Irão
Daniel Moutinho [PT]

A minha inquietação inicial era sobre como as marionetas operavam como figuras marginais dentro da realidade e como revelavam algo sobre essa realidade que de outra forma permaneceria intangível. Partindo do conceito de marginalidade postulado por Hélio Oiticica e do conceito de bandito veiculado por Giorgio Agamben, reflicto sobre a história do teatro de marionetas no Irão, tendo como exemplo o trabalho artístico de Zahra Sabri e Marjan Poorgholamhossein.

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
Marginality: puppets in Iran

My initial concern was about how puppets operated as marginal figures within reality and how they revealed something about that reality that would otherwise remain intangible. Starting from the concept of marginality postulated by Hélio Oiticica and the concept of bandito conveyed by Giorgio Agamben, I reflect on the history of puppet theater in Iran, taking as an example the artistic work of Zahra Sabri and Marjan Poorgholamhossein.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Rotas das marionetas
José Quevedo [VE]

O desenvolvimento das marionetas tradicionais na Europa é bem conhecido, mas o desenvolvimento das marionetas na América Latina parece ter sido apagado e tomado em conta só desde a chegada dos conquistadores. Os povos originários que habitavam a América do Sul e a América Central tinham certamente uma cultura tão valiosa como importante, tinham ritos e expressões culturais em que usavam figuras articuladas, mas talvez sem caráter teatral. Essa história pouco contada – ou, melhor dito, pouco explorada – ainda espera para ter maior relevância. 

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
Roots of puppets 

The development of traditional puppetry in Europe is well known, but the development of puppetry in Latin America seems to have been erased and taken into account only since the arrival of the conquerors. The original people who habited South America and Central America certainly had a culture that was as valuable as it was important, they had rites and cultural expressions in which they used articulated figures, but perhaps without a theatrical character. This little-told story – or, better said, little explored – is still waiting to have greater relevance.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
O grotesco no teatro de marionetas: a hibridação do corpo do ator
Sónia Vieira Cardoso [PT]

O teatro grotesco é um teatro sem transcendência, sem qualquer dimensão que convide o Homem a superar a sua própria enfermidade. É o que repugna, que deve ser escondido, que incomoda por ser “não normativo”; um teatro que provoca o riso constrangido. Não pretende ao sublime, nem ao grandioso. Tendo como referência o trabalho da artista Ilka Schönbein, veremos de que modo, nesta linguagem do teatro de marionetas, o corpo do ator age como eixo; é simultaneamente humano e animal, por vezes distancia-se de uma das formas, por vezes funde-se nela, criando a ilusão dum corpo híbrido. 

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​
The grotesque in puppet theatre: the hybridization of the performer’s body

Grotesque theater is a theater without transcendence, without any dimension that invites Man to overcome his own illness. It is what it disgusts, what must be hidden, what bothers because it is “non-normative”; a theater that provokes embarrassed laughter. It does not aim for the sublime, nor the grandiose. Using the work of artist Ilka Schönbein as a reference, we will see how, in this language of puppet theater, the actor's body acts as an axis; it is simultaneously human and animal, sometimes it distances itself from one of the forms, sometimes it merges into it, creating the illusion of a hybrid body.

[Presentation language: Portuguese]

Painel 4


PT
Animação, animismo e inanimado

As formas animadas exploram formas de incarnação partilhadas entre o corpo e a matéria, o orgânico e o artificial, o biológico e o artefacto. A ideia da matéria portadora de vida percorre a estética do teatro de marionetas, fazendo eco às narrativas da Antiguidade mais remotas, como os mitos da cosmogonia e do animismo. Por outro lado, a estética do teatro de marionetas traz questionamentos interessantes para o mundo atual e para determinadas inquietações do futuro, trazendo para a cena a relação entre o corpo e a máquina e as suas relações de dependência/independência e submissão/insubmissão com o inanimado.

EN
Animation, Animism, and the Inanimate

Animated forms explore modes of incarnation shared between body and matter, the organic and the artificial, the biological and the artifact. The idea of matter imbued with life runs through the aesthetics of puppet theater, echoing the narratives of the most ancient Antiquity, like the myths of cosmogony and animism. On the other hand, the aesthetics of puppet theater raise intriguing questions for the contemporary world and certain concerns about the future, bringing to the stage the relationship between the body and the machine, and their interdependencies of dependence/independence and submission/insubordination with the inanimate.

_ _ _

PT
Complicando a implicação
Pedro Manuel [PT]

Como é que os estudos do espectral e, em particular, uma reconceptualização da ideia de animismo, podem contribuir para a análise de espectáculos com não-humanos, objectos e coisas inanimadas?

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​​​​​​​​
Complicating the implication

How can spectral studies and, in particular, a reconceptualization of the idea of animism, contribute to the analysis of shows with non-humans, objects and inanimate things?

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Interações entre o ator humano e o inumano na cena contemporânea
Bruno Leal Piva [BR]

Nos últimos anos, a articulação interdisciplinar entre os estudos artísticos com outros campos do saber adquiriu impulso com a evolução tecnológica, exigindo o repensar da produção e percepção dos participantes do teatro na interação corpo-objeto. Neste estudo, aplica-se a noção de consciência intersubjetiva do psicanalista Daniel Stern ao encontro entre atriz e câmara no espetáculo Julia, de Christiane Jatahy, perpassando por ideias da teoria dos afetos, como as de Erin Hurley, para discutir a função do humano e do inumano nas reconfigurações cênicas contemporâneas.

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​​​​​​​​
Interactions between the human actor and the inhuman in the contemporary scene

In recent years, the interdisciplinary articulation between artistic studies and other fields of knowledge has gained momentum with technological evolution, requiring a rethinking of the production and perception of theater participants in body-object interaction. In this study, psychoanalyst Daniel Stern's notion of intersubjective consciousness is applied to the encounter between actress and camera in the show Julia, by Christiane Jatahy, going through ideas from the theory of affects, such as those of Erin Hurley, to discuss the function of the human and of the inhuman in contemporary scenic reconfigurations.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
​​​​​​​
(Trans)posição vocal/corporal : uma transformação de si na relação com o objecto
Sara Belo [PT] e Susana Vidal [ES]

Transmutar-se, transformar-se, transpor-se, ultrapassar os limites mais comuns na voz e no corpo, projetando num objecto um outro devir de si mesmo. Nesta comunicação procuraremos refletir possibilidades e pontos de vista do corpo e da voz na relação com o objeto inanimado que ganha uma nova anima nesta relação, tornando-se uma terceira coisa.

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​​​​​​​​
Vocal/body (trans)position: a transformation of oneself in the relationship with the object

Transmuting oneself, transforming oneself, transposing oneself, going beyond the most common limits in voice and body, projecting another becoming of oneself onto an object. In this communication we will seek to reflect possibilities and points of view of the body and voice in the relationship with the inanimate object that gains a new anima in this relationship, becoming a third thing.

[Presentation language: Portuguese]

_ _ _

PT
Animar o Inanimado – e outros desafios do Teatro de Animação
Valmor Níni Beltrame [BR]

O Teatro de Animação, expressão cênica que contempla pela presença da forma animada se transformou significativamente nas últimas décadas ao abandonar alguns códigos e registros que o tornaram conhecido pelo grande público.
A ruptura com o espaço tradicional de atuação, a presença do ator-animador em cena, e experimentações sobre a figura da marionete, tornaram esta arte mais híbrida e heterogênea. 
Refletir sobre essas questões colabora para ampliar nossa compreensão sobre a complexidade dessa arte como manifestação artística contemporânea.

[Língua de apresentação: Português]

EN​​​​​​​​​​​​​​
​​​​​​​Animating the Inanimate – and other challenges of Animation Theater

Animation Theatre, a scenic expression that contemplates the presence of animated form, has transformed significantly in recent decades by abandoning some codes and records that made it known to the general public.
The break with the traditional performance space, the presence of the actor-animator on stage, and experiments on the puppet figure, made this art more hybrid and heterogeneous.
Reflecting on these issues helps to broaden our understanding of the complexity of this art as a contemporary artistic manifestation.

[Presentation language: Portuguese]